Sunday, July 17, 2005

Smithsonian lectures

My friend Will tells me that you can become a Smithsonian Resident Associate (and get discounted lecture prices) for only $19 (but I think it costs more to renew). This is a considerable savings, particularly for the bigger, pricier lectures (such as Decoding Mycenaean Greek Heroic Culture).

And while I'm talking about Smithsonian lectures, I'll make this my final reminder for Dr. Steven Rutledge's Fiddling with Nero this Tuesday (the 19th) at 6:30PM.

Anyway, I'm such a Classics freak that, apparently, people at my store will tell customers that one of their employees (that'd be me!) is a Classics major when people buy things like The Giving Tree in Latin or Harrius Potter! Hah! Yes, we finally sold Harrius Potter (apparently, sometime last night).

And then, of course, a customer today asked where Homer was, and I ended up telling her which translations are the best. I pick Lattimore, Fagles, and Fitzgerald and award NEGATIVE points to Samuel Butler (and to the Signet edition, because it's a prose translation). I loathe Butler. I've not actually read his translations, but I read the introduction to his book, Authoress of the Odyssey. There are not enough WORDS to describe what a pretentious PRAT he was. I wrote a short paper on this last semester, and I still despise him. He almost turned me into a "militant" feminist. Ugh.


Blogger Joe said...

I read Harrius Potter in a course last semester! Well, a few pages - the course was post-antiquity latin, and the prof had promised some Potter, so he squeezed it in just before finals. I had some problems with it (it cleaves too closely to the english style for my taste), but it was novel and cute.

10:15 PM  
Blogger Glaukôpis said...

Haha! Yeah, it does seem like it would be entertaining, at the very least!

10:19 PM  
Anonymous Mark said...

Have you read the wonderful introduction to the Fagles translations written by Bernard Knox? I found them very insightful and interesting. Knox's introductions make the Fagles translations worth picking up if for no other reason.

10:56 PM  
Blogger Glaukôpis said...

Re: Mark

Actually, I don't think I have. I'll try to remember to when I get a spare moment!

11:08 PM  
Anonymous Anonymous said...

Lattimore is a CHOICE translation? You must be drunk. He's nothing but a pain in the arse, non-sentimental doorstop. -Allison

11:41 PM  
Blogger Glaukôpis said...

Re: Allison

Well, Lattimore is more in there by word of mouth than by having read his version personally. And anyway, it's better than the prose crap and better than Butler (may the Furies haunt him).

11:48 PM  
Anonymous Will Robey said...

I agree with Mark. The Fagles translation with the Knox introduction is the best.

1:38 AM  

Post a Comment

<< Home